このブログを検索

2025年12月12日金曜日

When police boats patrol the ocean عندما تقوم زوارق الشرطة بدوريات في المحيط 洋上での、ポリスボートによる巡回警備

 When police boats patrol the ocean, once a criminal has escaped to land, the only way to track them is on foot. So if they head towards land and dive 200 meters, it becomes difficult to track them. If they escape by car, it becomes even more difficult to track them. Why not load motorcycles and bicycles onto police boats?

If a bridge could be built, that would be better. Patrol cars would then be able to continue pursuing them.

When I say that a bridge would be good, I'm referring to Cyprus, for example.

عندما تقوم زوارق الشرطة بدوريات في المحيط، بمجرد فرار المجرم إلى البر، تصبح الوسيلة الوحيدة لتعقبه هي سيرًا على الأقدام. لذا، إذا اتجه نحو البر وغاص لمسافة 200 متر، يصبح تعقبه صعبًا. وإذا هرب بالسيارة، يصبح الأمر أكثر صعوبة. فلماذا لا يتم تحميل الدراجات النارية والهوائية على زوارق الشرطة؟

لو أمكن بناء جسر، لكان ذلك أفضل. حينها ستتمكن سيارات الدورية من مواصلة مطاردتهم.

عندما أقول إن بناء جسر سيكون مفيدًا، فأنا أشير إلى قبرص، على سبيل المثال.

洋上での、ポリスボートによる巡回警備は、犯人が陸へ逃げたあと、追跡方法が、徒歩しか無い。ですから、陸へ向かって、200メートルも潜られたら、追跡が困難です。車で逃げられたら追跡が困難になります。オートバイや自転車を、ポリスボートに積んだらいかがでしょうか?

橋がかけられるならそのほうがいいでしょう。パトロールカーが、追跡し続けられます。

橋が架けられる方がいいと言っているのは、例えばキプロスに対してです。

0 件のコメント:

コメントを投稿

Your foot cannot exit to this cawl. 足がカウルから出ない

Your foot cannot exit to this cawl. Even if you want to avoid the rain, this kind of design is unacceptable. Do you get to stop when it is r...