Pourquoi y a-t-il autant de tableaux à Marseille ?
Je suppose que c'est parce que les maisons y ont peu de pièces.
Il faut au minimum quatre pièces privatives dans une maison.
Père. Mère. Fille aînée. Fils cadet.
Une fois que la fille aînée entre au lycée, il n'y a plus de place pour le père à la maison.
マルセイユで、ウォールアートが多い理由。
それは、街にある住居の部屋数が少ないからではないかと推測します。
個室を4部屋。住居には最低限、個室が4部屋必要です。
父。母。長女。次男。
長女がハイスクールへ通うようになったら、お父さんが家でいる場所がなくなります。
Mon deuxième fils ne trouve pas sa place à la maison.
Il sort et devient délinquant. C'est pour ça qu'il y a autant de tableaux aux murs.
S'ils avaient leur place à la maison, ils ne deviendraient pas délinquants.
Je soupçonne que c'est un problème mondial.
La solution ? Quatre chambres individuelles. Idéalement, toutes.
次男は家で居場所がなくなります。
外へ出て、非行少年になります。だからウォールアートが多いのです。
家に居場所があれば彼らは非行少年になりません。
このことは、世界的な問題点の一つであろうと、私は推測しています。
解決策は、個室を4部屋です。なるべく全て。
S'il y a quatre pièces, une société avec une structure familiale de base de quatre personnes se mettra en place. C'est ce vers quoi nous devrions tendre. Je soupçonne que c'est là que résident les échecs des urbanistes du passé.
Pour ceux qui ont besoin d'une solution urgente, achetez des panneaux de contreplaqué dans un magasin de bricolage. Ensuite, divisez la pièce avec ces panneaux et transformez-la en deux pièces.
Quand on est jeune, même si elle est petite, avoir sa propre chambre est préférable. Qu'en pensez-vous ?
4部屋あれば、4人家族構成が基本の社会になります。我々はここを目指すべきです。過去の都市の失敗はここであろうと推測されます。
取り急ぎ今、解決策が必要な人は、ホームセンターで壁用のベニヤ板を買ってきましょう。そして、部屋をそれで仕切る。そして2部屋へリフォームするのです。
若いうちは、狭くても、個室のほうが嬉しいものです。この対策はいかがでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿