このブログを検索

2025年8月9日土曜日

专栏:新政政策与国家发展[中文]:칼럼, 뉴딜 정책 및 국토 개발 [한국어]:コラム、ニューディール政策と国土開発<中国語><韓国語>

 [中文]你好,来自日本。

 [한국어]일본에서, 안녕하세요.

日本から、こんにちは。

 [中文]美国历史上有一项政策叫新政。

 [한국어]미국 역사상 뉴딜 정책이라는 정책이 있습니다.

アメリカの歴史上でニューディール政策という政策があります。

[中文]在经济衰退期间,政府会下令开展公共工程项目,从而创造就业机会。

[한국어]불황 때 공공 사업을 정부가 주문합니다. 그렇게 하면, 그 건조를 위해서, 필요한 고용이 발생합니다.

不況の際、公共事業を政府が発注します。そーしますと、その建造のために、必要な雇用が発生します。

[中文]经济将重新焕发活力,走出经济低迷。

[한국어]경제는 활성화되고 경제 불황에서 회복됩니다.

経済は活性化し、経済不況から回復します。

[中文]在此应用中,政府订购公共工程项目,例如铺设沥青路。

[한국어]이 응용 프로그램은 정부가 공공 사업, 예를 들어 도로의 아스팔트 포장을 주문합니다.

この応用で、公共事業、例えば道路のアスファルト舗装を、政府が発注します。

[中文]这将有助于国家发展和持续的经济活力。

[한국어]계속합니다. 이것은 국토 개발과 경제 활성화 유지에 기여합니다.

続けます。このことは、国土開発と、経済活性化の維持に貢献します。

[中文]我想您可能想尝试这种方法,所以我用中文和韩语写了这篇文章。

[한국어]자신은 여러분이 이런 식으로 어떻습니까? 그래서 자신은 이 문장을 중국어와 한국어로 쓰고 있습니다.

自分は、あなたがたは、このやり方をしてはいかがでしょうかと考えました。だから自分はこの文章を、中国語と、韓国語で書いています。

[中文]还有一件事。

建设警察分局并增加警力将改善公共安全。

市民会感到更安全。

当市民感到更安全时,城市就会进一步发展。

[한국어]그리고 또 하나.

경찰서의 지국을 세우고, 경찰관의 증원을 하면, 치안이 좋아집니다.

시민들은 안심합니다.

시민이 안심하면 도시는 더욱 발전합니다.

それともう一つ。

警察署の支局を建てて、警察官の増員をすると、治安が良くなります。

市民は安心します。

市民が安心すると、街はさらに発展します。

[中文]如果不先建好警察局,增加警力也没有意义。

[한국어]경찰서의 지국 건물의 건조를 먼저 하지 않으면 그 전에 경찰관의 증원을 해도 의미가 없습니다.

警察署の支局の建物の建造を先にしないと、その前に警察官の増員をしても意味がないです。

[中文]自古以来,人类的发展与公共安全就有着密切的关系。

[한국어]태고의 옛날부터 우리 인류의 발전과 치안은 밀접한 관계가 있습니다.

太古の昔から、我々人類の発展と、治安は、密接な関係があります。

[中文]宽阔的道路允许卡车通行。这使得建造工厂和其他设施更加容易,因为卡车可以方便地进出进行配送。如果道路狭窄,卡车就无法通行,无法运输货物。日本正在这样做。

[한국어]폭이 넓은 도로는 트럭 차량이 달릴 수 있습니다. 그래서 공장 등이 건축하기 쉽습니다. 유통을 위해, 트럭차가 출입하는 것이 가능하기 때문입니다. 작은 길이라면 트럭을 넣지 않습니다. 제품을 운송할 수 없습니다. 일본이 하고 있는 것은 여기입니다.

幅が広い道路は、トラック車が走ることが可能です。だから工場などが建築しやすいです。流通のために、トラック車が出入りする事が可能だからです。小さい道だと、トラックが入れません。生産物を輸送できません。日本がしているのはここです。

[中文]建造工厂时,别忘了建一个大型停车场,方便员工停车。这样员工就能从很远的地方通勤,从而吸引更多员工。

[한국어]공장을 건설 할 때 직원이 차를 멈추기 위해 주차장을 넓게 건설하는 것을 잊지 마십시오. 멀리서 직원이 통근할 수 있습니다. 직원이 많이 모입니다.

工場の建造の際には、従業員が車を停めるための、駐車場を広く建造することを忘れないでください。遠くから従業員が通勤できます。従業員が多く集められます。

[中文]最好不要建在离市区太远的地方,否则你虽然有漂亮的建筑,但里面却空无一人,因为潜在员工无法通勤。我觉得20公里大概是极限了。

[한국어]시티에서 그리 멀지 않은 곳에 건조하는 거죠? 그렇게 하지 않으면 훌륭한 건물인데 안은 비어 있습니다. 종업원 후보가 통근할 수 없기 때문입니다. 그것은 대체로 20킬로미터가 한계라고 생각합니다.

シティーからあまり遠くないところに建造するのですよ?そうしないと、立派な建物なのに中は空っぽです。従業員候補が通勤することが出来ないからです。それは、だいたい20キロメートルが限界であろうと考えます。

0 件のコメント:

コメントを投稿

Your foot cannot exit to this cawl. 足がカウルから出ない

Your foot cannot exit to this cawl. Even if you want to avoid the rain, this kind of design is unacceptable. Do you get to stop when it is r...