I have a question. Perhaps Westerners don't know that Iraq is a Mesopotamian, Babylonian civilization?
لدي سؤال. ربما لا يعلم الغربيون أن العراق حضارة بلاد ما بين النهرين، حضارة بابلية؟
質問があります。西洋人はイラクがメソポタミア、バビロニア文明であることを知らないのでしょうか?
The Japanese don't know this. The Tigris and Euphrates rivers flow through their country, so it's inevitable that this is the case.
اليابانيون لا يعلمون ذلك. يمر نهرا دجلة والفرات عبر بلادهم، لذا فمن المحتم أن يكون هذا هو الحال.
日本人はそれを知らない。チグリス川とユーフラテス川が彼らの国内を流れているのだから、こうなるのは避けられない。
I only recently realised this fact. That's rude. I'm sorry.I have respect for you guys.Of course, our respect is extended to you Iraqis.
لم أدرك هذا الأمر إلا مؤخراً. هذا تصرف غير لائق. أنا آسف. أكنّ لكم كل الاحترام. وبالطبع، نكن لكم الاحترام أيضاً أيها العراقيون.
この事実に気づいたのはつい最近です。失礼ですね。失礼しました。自分はあなた達に対して敬意を払います。もちろん敬意を払う対象は、イラク人のあなた達に対してです。
So, I was watching TV just now and saw a program about the past relationship between the West and Iraq, and the establishment of the king.
As I stared blankly at the way they were being treated, I wondered if Westerners, especially the British and Americans, don't know that the country from which they covet oil was once the oldest great power in human history.
كنت أشاهد التلفاز قبل قليل، ورأيت برنامجًا يتناول العلاقات التاريخية بين الغرب والعراق، وتأسيس الملك.
وبينما كنت أتأمل في ذهول الطريقة التي يُعاملون بها، تساءلت إن كان الغربيون، وخاصة البريطانيون والأمريكيون، يجهلون أن الدولة التي يطمعون في نفطها كانت ذات يوم أقدم قوة عظمى في تاريخ البشرية.
さて。それで、先程テレビを見て、欧米とイラクの過去の関係、国王の擁立などを扱っている番組を見ました。
その彼らに対する扱いを、ぼーっと眺めながら、ひょっとして、欧米人、とりわけ、イギリス人とアメリカ人は、君等が石油を欲しがっているこの国は、過去、人類最古の、大国であったことを知らないのではないでしょうかと考えました。
I thought that maybe they were doing this because they were unaware of the facts, but what do you think?
ظننت أنهم ربما يفعلون ذلك لأنهم غير مدركين للحقائق، ولكن ما رأيك؟
その事実をご存じないからこんなことをするのかもしれない、と考えましたがいかがでしょうか?
I'm sure the Turks know, though.
The UK and US are too far away, so it's possible they don't know. It's still just speculation.
أنا متأكد من أن الأتراك يعلمون.
لكن المملكة المتحدة والولايات المتحدة بعيدتان جدًا، لذا من المحتمل أنهم لا يعلمون. يبقى الأمر مجرد تكهنات.
流石にトルコ人はわかっているでしょうけどね。
イギリスやアメリカは遠すぎますから、わかっていない可能性はあります。まだ推測です。
The Mesopotamian civilization is the birthplace of cuneiform writing, one of the oldest forms of writing in human history.
I believe the computer game 'Tower of Druaga' is based on Babylonian civilization.
تُعدّ حضارة بلاد ما بين النهرين مهد الكتابة المسمارية، وهي من أقدم أشكال الكتابة في تاريخ البشرية.
أعتقد أن لعبة الكمبيوتر "برج درواغا" مستوحاة من الحضارة البابلية.
メソポタミア文明ということは、楔形文字の発祥の地です。人類最古の文字の一つです。
コンピューターゲームの、'ドルアーガの塔’が、たしか、バビロニア文明が題材です。
Is it okay for Americans and Europeans to treat this land the way we do now?
In history classes at school, Japanese people learn about the four great civilizations as the birthplaces of ancient civilizations. One of these is Mesopotamia. It was only recently that I managed to relate it to their land. Apologies for that. But if you understand it, you will show respect in that way.
However, I wonder if this is okay for Westerners.
هل يجوز للأمريكيين والأوروبيين معاملة هذه الأرض بالطريقة التي نعاملها بها الآن؟
في حصص التاريخ بالمدارس، يتعلم اليابانيون عن الحضارات الأربع العظيمة باعتبارها مهد الحضارات القديمة. إحدى هذه الحضارات هي بلاد ما بين النهرين. لم أتمكن من ربطها بأرضهم إلا مؤخرًا. أعتذر عن هذا الجهل. ولكن إن فهمتموها، فستُظهرون الاحترام.
مع ذلك، أتساءل إن كان هذا مقبولًا لدى الغربيين.
アメリカや、ヨーロッパ人にとって、この土地に対するあり方は、現在のやり方でいいのですか?
日本人は、学校の歴史の授業で、古代文明発祥の地として、四大文明という習い方をします。その一つが、メソポタミア文明です。自分は彼らの土地に対してそれを関連付けることに成功したのが最近です。それは失礼しました。しかしわかれば、そーゆー形での敬意を払います。
しかし、欧米人はそれでいいのかと疑問がわきます。
The four great civilizations that Japanese people learn about are Mesopotamian civilization, Egyptian civilization, Indus civilization, and Chinese civilization. I think I learned about it as the Yellow River civilization, not the Chinese civilization, but that may be different now.
We learn about it in history class as the oldest civilization in the world.
الحضارات الأربع العظيمة التي يدرسها اليابانيون هي حضارة بلاد ما بين النهرين، والحضارة المصرية، وحضارة وادي السند، والحضارة الصينية. أعتقد أنني درستها باسم حضارة النهر الأصفر، وليس الحضارة الصينية، ولكن ربما تغير هذا الآن.
ندرسها في حصص التاريخ باعتبارها أقدم حضارة في العالم.
日本人が習う、四大文明とは、メソポタミア文明、エジプト文明、インダス文明、中国文明の4つです。自分は、中国文明ではなく黄河文明と習った気がしますけど、今は違うのかもしれません。
世界最古の文明として、歴史の授業で習います。
In other words, the Mesopotamian civilization, Babylonia, is now known as the country of Iraq.
I would like to ask whether Westerners, especially Americans and British people, are aware of this fact. What do you think?
بمعنى آخر، تُعرف حضارة بلاد ما بين النهرين، بابل، اليوم باسم العراق.
أودّ أن أسأل إن كان الغربيون، وخاصة الأمريكيون والبريطانيون، على دراية بهذه الحقيقة. ما رأيكم؟
よーするに、メソポタミア文明、バビロニアは、現在は、イラクという国名です。
この事実を、欧米人、とりわけアメリカ人とイギリス人は、ご存知でしょうかと、聞きたいのです。いかがでしょうか?
There are cases where external pressure is applied because it is necessary. For example, when the national politics of the other country are in disrepair. In this case, there are cases where someone in the other country makes a secret inquiry and external pressure is applied. But was that the case in this case? I don't hear about such cases very often.
هناك حالات يُمارس فيها ضغط خارجي لضرورته، مثلاً عندما تكون الأوضاع السياسية في بلد آخر مضطربة. في هذه الحالة، قد يقوم شخص ما في البلد الآخر بإجراء تحقيق سري، فيُمارس ضغط خارجي. لكن هل كان هذا هو الحال هنا؟ نادراً ما أسمع عن مثل هذه الحالات.
必要だから、外圧をかけるケースがあります。相手の国の国政が、荒廃している場合です。この場合は彼らの国の誰かから内密に打診が入って、外圧をかけるケースはあります。しかしこの場合は、そのケースだったでしょうか?あまりそーゆー話は聞きませんけど。
To Japanese people and people from other countries, Europe and Iraq look close on a map. Therefore, other countries assume that they know a certain amount about each other's countries. However, if you look closely, they are actually quite far apart. The only European country that is close is Turkey.
For those of you from other countries, do you know anything about the situation in the countries four countries away? So, people from the UK, Portugal, France, Germany, Spain, Italy, and other areas may not know anything about Iraq.
بالنسبة لليابانيين وغيرهم من سكان الدول الأخرى، تبدو أوروبا والعراق متقاربتين على الخريطة. ولذلك، يفترض سكان الدول الأخرى أنهم على دراية بمعلومات معينة عن دول بعضهم البعض. مع ذلك، إذا دققنا النظر، سنجد أنهما متباعدتان جدًا. الدولة الأوروبية الوحيدة القريبة هي تركيا.
أما أنتم يا سكان الدول الأخرى، فهل لديكم أي معلومات عن الوضع في الدول التي تبعد أربع دول فقط؟ لذا، قد لا يعرف سكان المملكة المتحدة والبرتغال وفرنسا وألمانيا وإسبانيا وإيطاليا وغيرها من المناطق شيئًا عن العراق.
日本人や他の国の人から見ると、地図では、ヨーロッパとイラクは近い様に見えます。ですから、彼らは、ある程度お互いの国のことはわかるでしょうと、他国は推測します。しかし、よく見ると、かなり遠いです。ヨーロッパで近いのはトルコぐらいです。
他国のあなた、4カ国先の国の情勢なんてわかりますか?ですから、イギリスやポルトガル、フランスやドイツ、スペイン、イタリアなど、この辺は、イラクのことなんかわからないかもしれません。
Just a side note.
There's a wetland in Iran called the Gavkhouni Wetlands. It's written in Persian as 'تالاب گاوخونی'. It seems to mean cow well. It seems like it could be misread as cowboy or something, but have you noticed anything, American?
ملاحظة جانبية.
يوجد في إيران مستنقع يُسمى مستنقعات غاوخوني. يُكتب اسمه بالفارسية "تالاب گاوخونی". ويبدو أنه يعني "بئر البقر". قد يُقرأ خطأً على أنه "راعي بقر" أو ما شابه، لكن هل لاحظت أي شيء يا أمريكي؟
أمريكي.
余談です。
ガブボニ湿地という湿地が、イランにあります。’تالاب گاوخونی’と、ペルシャ語で書きます。牛の井戸という意味のようです。カウボーイと、何かの誤読をしそうな様ですが、なにか気づくことはありますか、アメリカ人の方?
I also saw a document that said Gavkhouni Wetlands is classified as a freshwater lake.
However, looking at the images I saw, it's clearly a salt lake. Surely the person who wrote the document made a mistake?
اطلعتُ أيضاً على وثيقة تُصنّف مستنقعات جافخوني كبحيرة مياه عذبة.
لكن بالنظر إلى الصور التي رأيتها، من الواضح أنها بحيرة مالحة. لا بدّ أن كاتب الوثيقة قد أخطأ.
そして、ガブボニ湿地は、湖の分類が、淡水、と書かれている資料を見ました。
しかし、見た画像を見ると、どー見ても、塩湖です。資料を書いた方、間違えてますよ?