このブログを検索

2025年8月15日金曜日

過疎地の、子供に対する、先生に来て貰う権利と学校開設申請権 The right of children in depopulated areas to have teachers visit them and to apply for the opening of a school

 小さい田舎の学校を、いま、この地域に子供が居ないからって軽快に廃校にしたら、若い人が転居して来ませんよね?一度、廃校を決断すると、その地域は以降、学校がないです。若い世代の夫婦が、転居先を、先に調べて、学校がないとわかっている地域のところは、はじめっから、引っ越しの候補から外されますよね?

If a small rural school were to be casually closed just because there are no children in the area, young people wouldn't move there, right? Once the decision is made to close a school, there will be no schools in that area from then on. If a young couple researches where to move and finds that there are no schools in that area, they will rule that out from the start, right?

ですのでアイデア。

So an idea.

いっそ、どの地域に引越しても、夫婦は、引越し先の市町村役場や、都道府県庁に対して、子供が居るということで役所へ申請して、申請を受けた市町村役場、もしくは都道府県庁は、学校に相当することを準備する仕組みがある方がいいですね。子供が居ますと、役所へ申請するのです。そしたら先生が来るのです。そして、なにか学校のような土地を用立てます。それならどの土地へ引っ越しをしても、まあ、やっていけそうです。

It would be better if, no matter where a couple moves, they can apply to the city, town, or village office or prefectural office in the area where they are moving to let them know they have children, and the city, town, or village office that receives the application can then prepare something equivalent to a school. If you have children, you apply to the city, town, or village office. Then a teacher will come. Then some kind of land like a school will be provided. In that case, it seems like you could get by no matter where you move to.

・・・まあどんなところへでも・・・となるとできるかは疑問ですが、できるだけするような感じになりますかねえ?ここをすると、過疎地へ引っ越しをしても子供はとりあえず学校教育は受けられます。マンツーマンかもしれませんけど。でも学校へはいけます。子供は他の子と同じように、平等に育ちます。それなら、あらかじめ、その保証があるなら、過疎地へ引っ越ししてもいいと考える人もいることでしょう。

Well, I doubt it's possible to move anywhere, but I guess it's something that should be done as much as possible. If you do this, your child will still be able to receive a school education even if you move to a depopulated area. It might be one-on-one, but they'll be able to go to school. Your child will grow up equally, just like other children. If that's the case, some people might be willing to move to a depopulated area if they can be guaranteed that.

ここをすれば過疎地は発展がしやすいです。なんと言っても若い人が来ますから。

This will make it easier for depopulated areas to develop, and most importantly, it will attract young people.

日本ですとこの言い方ですけど、アメリカだと州に対して申請ですね。子供がいますから学校を開設してほしいと州に対して申請するのです。先生だけでも来てほしいと申請するのです。マンツーマンかもしれませんけど、他の子供と同じように学校教育が受けられます。このようなアイデアです。

In Japan, this is how it's called, but in America, it's an application to the state. Because they have children, they apply to the state to open a school. They apply to have at least a teacher come. It might be one-on-one, but the children can receive the same school education as other children. That's the idea.

それなら過疎を防げるであろうと推測します。なぜなら、若い夫婦が、過疎化している新天地へ来ても、自分たちの子供に対する心配がないからです。ですから若い夫婦が、過疎地へ引っ越ししてきます。仕事ができる産業さえ有れば、若い夫婦は引っ越しすることが可能だからです。ハイスクールまで、このやり方が可能だと望ましいです。

I think this will help prevent depopulation.This is because young couples can move to depopulated areas without worrying about their children. That's why young couples move to depopulated areas. As long as there is an industry where they can work, young couples can move. It would be ideal if this method could be continued until high school.

0 件のコメント:

コメントを投稿

Your foot cannot exit to this cawl. 足がカウルから出ない

Your foot cannot exit to this cawl. Even if you want to avoid the rain, this kind of design is unacceptable. Do you get to stop when it is r...