ODA、途上国発展支援…でしたっけ?
[English]ODA, assistance for the development of developing countries...right?
[한국어]ODA, 개발도상국의 개발을 위한 지원...맞나요?
[中国人]ODA,对发展中国家发展的援助……对吗?
[हिंदी] ओडीए, विकासशील देशों के विकास के लिए सहायता...ठीक है?
[عربي]المساعدات الرسمية للتنمية في البلدان النامية... أليس كذلك؟
[kiswahili]ODA, msaada kwa maendeleo ya nchi zinazoendelea...sawa?
[Melayu]ODA, bantuan untuk pembangunan negara membangun...kan?
[português]AOD, assistência para o desenvolvimento de países em desenvolvimento...certo?
[Русский]ОПР, помощь в развитии развивающихся стран... верно?
[Français]L'APD, l'aide au développement des pays en développement... n'est-ce pas ?
[မြန်မာဘာသာစကား]ODA ၊ ဖွံ့ ဖြိုးဆဲနိုင်ငံတွေရဲ့ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအတွက် အထောက်အပံ့ မဟုတ်လား။
世界的に、先進国側が、発展途上国と言われている国々に対して、発展のための支援金を、寄付をするという事をしています。それを、ODAと言います。
[English]Globally, developed countries donate funds to developing countries to support their development. This is called ODA.
[한국어]전 세계적으로 선진국은 개발도상국의 발전을 지원하기 위해 자금을 지원합니다. 이를 ODA라고 합니다.
[中国人]从全球范围来看,发达国家向发展中国家提供资金,支持其发展,这就是所谓的ODA。
[हिंदी] विश्व स्तर पर, विकसित देश विकासशील देशों को उनके विकास में सहायता के लिए धनराशि दान करते हैं। इसे ओडीए (ODA) कहा जाता है।
[عربي]عالميًا، تُقدّم الدول المتقدمة أموالًا للدول النامية لدعم تنميتها، وهو ما يُعرف بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
[kiswahili]Ulimwenguni, nchi zilizoendelea huchangia fedha kwa nchi zinazoendelea kusaidia maendeleo yao. Hii inaitwa ODA.
[Melayu]Di peringkat global, negara maju menderma dana kepada negara membangun untuk menyokong pembangunan mereka. Ini dipanggil ODA.
[português]Globalmente, os países desenvolvidos doam fundos aos países em desenvolvimento para apoiar seu desenvolvimento. Isso se chama AOD.
[Русский]Во всем мире развитые страны жертвуют средствами развивающихся стран для поддержки их развития. Это называется ОПР.
[Français]À l'échelle mondiale, les pays développés versent des fonds aux pays en développement pour soutenir leur développement. C'est ce qu'on appelle l'APD.
[မြန်မာဘာသာစကား]တစ်ကမ္ဘာလုံးတွင် ဖွံ့ဖြိုးပြီးနိုင်ငံများသည် ၎င်းတို့၏ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုကို ပံ့ပိုးရန်အတွက် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများသို့ ရန်ပုံငွေများ လှူဒါန်းကြသည်။ ဒါကို ODA လို့ခေါ်တယ်။
世界的に行われており、特に、アメリカと日本が、ものすごくお金を出しています。日本の近隣アジア諸国や、中東アジアは、近年著しく発展を遂げましたが、それは、先進国、もちろん日本もですが、ODAを、毎年支払って、発展支援をしてきたからです。このお金は…たぶん無償ですね。彼らが発展してくれれば、彼らを取引相手として、取引により莫大な利益となる…という理由です。先行投資ですね。
[English]It's a global initiative, with the US and Japan in particular investing a huge amount of money in it. Japan's neighboring Asian countries and the Middle East have made remarkable progress in recent years, and this is because developed countries, including Japan of course, have been providing ODA every year to support their development. This money is probably free. If these countries develop, they can become trading partners and make huge profits from the transactions. It's an upfront investment.
[한국어]이는 미국과 일본이 특히 막대한 자금을 투자하는 세계적인 이니셔티브입니다. 일본 주변 아시아 국가들과 중동은 최근 몇 년간 괄목할 만한 발전을 이루었는데, 이는 일본을 비롯한 선진국들이 매년 ODA를 제공하여 개발을 지원해 온 덕분입니다. 이 자금은 아마도 무상일 것입니다. 이들 국가가 발전하면 무역 상대국이 되어 거래에서 막대한 이익을 얻을 수 있습니다. 이는 선불 투자입니다.
[中国人]这是一项全球倡议,尤其是美国和日本投入了巨额资金。近年来,日本周边的亚洲国家以及中东地区取得了显著发展,这得益于发达国家(当然也包括日本)每年提供官方发展援助(ODA)来支持它们的发展。这笔资金很可能是免费的。如果这些国家发展起来,它们就可以成为贸易伙伴,并从交易中获得巨额利润。这是一项前期投资。
[हिंदी] यह एक वैश्विक पहल है, जिसमें अमेरिका और विशेष रूप से जापान ने भारी मात्रा में धन निवेश किया है। जापान के पड़ोसी एशियाई देशों और मध्य पूर्व ने हाल के वर्षों में उल्लेखनीय प्रगति की है, और ऐसा इसलिए है क्योंकि विकसित देश, जिनमें जापान भी शामिल है, अपने विकास को गति देने के लिए हर साल ओडीए प्रदान करते रहे हैं। यह धन संभवतः मुफ़्त है। अगर ये देश विकसित होते हैं, तो वे व्यापारिक साझेदार बन सकते हैं और लेन-देन से भारी मुनाफा कमा सकते हैं। यह एक प्रारंभिक निवेश है।
[عربي]إنها مبادرة عالمية، تستثمر فيها الولايات المتحدة واليابان، على وجه الخصوص، مبالغ طائلة. وقد أحرزت الدول الآسيوية المجاورة لليابان، بالإضافة إلى دول الشرق الأوسط، تقدمًا ملحوظًا في السنوات الأخيرة، ويعود ذلك إلى أن الدول المتقدمة، بما فيها اليابان بالطبع، تُقدم مساعدات إنمائية رسمية سنويًا لدعم تنميتها. هذه الأموال غالبًا ما تكون مجانية. فإذا تطورت هذه الدول، يُمكنها أن تصبح شركاء تجاريين وتُحقق أرباحًا طائلة من هذه المعاملات. إنه استثمار أولي.
[kiswahili]Ni mpango wa kimataifa, na Marekani na Japan hasa kuwekeza kiasi kikubwa cha fedha ndani yake. Nchi jirani za Japani za Asia na Mashariki ya Kati zimepata maendeleo ya ajabu katika miaka ya hivi karibuni, na hii ni kwa sababu nchi zilizoendelea, ikiwa ni pamoja na Japan bila shaka, zimekuwa zikitoa ODA kila mwaka kusaidia maendeleo yao. Pesa hii labda ni bure. Ikiwa nchi hizi zitakua, zinaweza kuwa washirika wa biashara na kupata faida kubwa kutokana na miamala. Ni uwekezaji wa mbele.
[Melayu]Ini adalah inisiatif global, dengan AS dan Jepun khususnya melabur sejumlah besar wang di dalamnya. Negara jiran Asia Jepun dan Timur Tengah telah mencapai kemajuan yang luar biasa dalam beberapa tahun kebelakangan ini, dan ini kerana negara maju, termasuk Jepun sudah tentu, telah menyediakan ODA setiap tahun untuk menyokong pembangunan mereka. Duit ini mungkin percuma. Jika negara-negara ini membangun, mereka boleh menjadi rakan perdagangan dan mendapat keuntungan besar daripada urus niaga tersebut. Ia adalah pelaburan awal.
[português]É uma iniciativa global, com os EUA e o Japão, em particular, investindo uma quantia enorme de dinheiro. Os países asiáticos e o Oriente Médio vizinhos do Japão fizeram progressos notáveis nos últimos anos, e isso se deve ao fato de os países desenvolvidos, incluindo o Japão, é claro, terem fornecido AOD todos os anos para apoiar seu desenvolvimento. Esse dinheiro provavelmente é gratuito. Se esses países se desenvolverem, poderão se tornar parceiros comerciais e obter lucros enormes com as transações. É um investimento inicial.
[Русский]Это глобальная инициатива, в которую, в частности, инвестируют огромные средства США и Япония. Соседние с Японией азиатские страны и страны Ближнего Востока добились значительного прогресса в последние годы, и это благодаря тому, что развитые страны, включая, конечно же, Японию, ежегодно предоставляют ОПР для поддержки своего развития. Эти деньги, вероятно, бесплатны. Если эти страны будут развиваться, они смогут стать торговыми партнёрами и получать огромную прибыль от сделок. Это первоначальные инвестиции.
[Français]Il s'agit d'une initiative mondiale, dans laquelle les États-Unis et le Japon, en particulier, investissent des sommes considérables. Les pays asiatiques voisins du Japon et du Moyen-Orient ont réalisé des progrès remarquables ces dernières années, grâce aux pays développés, dont le Japon bien sûr, qui leur fournissent chaque année de l'APD pour soutenir leur développement. Cet argent est probablement gratuit. Si ces pays se développent, ils peuvent devenir des partenaires commerciaux et réaliser d'énormes profits grâce à ces transactions. C'est un investissement initial.
[မြန်မာဘာသာစကား]အထူးသဖြင့် အမေရိကန်နှင့် ဂျပန်တို့က ငွေကြေးအမြောက်အမြား ရင်းနှီးမြှုပ်နှံခြင်းဖြင့် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အစပျိုးမှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဂျပန်နိုင်ငံ၏ အိမ်နီးချင်းအာရှနိုင်ငံများနှင့် အရှေ့အလယ်ပိုင်းဒေသများသည် မကြာသေးမီနှစ်များအတွင်း သိသိသာသာ တိုးတက်မှုရရှိခဲ့ပြီး ယင်းမှာ ဂျပန်နိုင်ငံအပါအဝင် ဖွံ့ဖြိုးပြီးနိုင်ငံများတွင် ၎င်းတို့၏ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုကို ပံ့ပိုးရန်အတွက် နှစ်စဉ် ODA ပံ့ပိုးပေးခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤငွေသည် အလကားဖြစ်နိုင်သည်။ ဒီနိုင်ငံတွေ ဖွံ့ဖြိုးလာရင် သူတို့ဟာ ကုန်သွယ်ဖက်တွေ ဖြစ်လာနိုင်ပြီး အရောင်းအဝယ်ကနေ ကြီးမားတဲ့ အကျိုးအမြတ်တွေ ရနိုင်ပါတယ်။ ၎င်းသည် ရှေ့မှရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုတစ်ခုဖြစ်သည်။
さて。
まあ、よーするに、アジア諸国や、アラブ諸国、アフリカ諸国、南アメリカ諸国の、若い人は、えー…日本の、国政が言わないので、言いますけど、ここのところをわかっておいてほしいです。日本はですね?国民性からか、寄付したんだから感謝を言うべき…ということを、言わない国民性です。謙虚というか、そーゆーことだからです。美徳がです。ですから国政の人が、このことについて、他国に対して、あまり言わないかもしれません。ですので、自分が代わりに言います。
[English]Well then.
Well, basically, I would like young people in Asian countries, Arab countries, African countries, and South American countries, erm...I'll say it because Japan's national government won't say it, but I would like them to understand this point. In Japan, you know? Maybe it's because of the national character, but the national character is such that people don't say things like, "We should express our gratitude because someone made a donation." It's because of humility, or something like that. It's a virtue. So national government officials may not say much about this to other countries. So I'll say it on their behalf.
[한국어]음, 그럼요.
음, 기본적으로 아시아, 아랍, 아프리카, 남미 국가의 젊은이들, 음... 일본 정부가 굳이 말하지는 않지만, 이 점을 이해해 주셨으면 좋겠습니다. 일본에서는 국민성 때문일 수도 있지만, 국민성은 "누군가 기부를 해줬으니 감사를 표해야 한다" 같은 말을 하지 않는 그런 성격이잖아요. 겸손함 같은 덕목이죠. 미덕이거든요. 그래서 정부 관계자들이 다른 나라 사람들에게 이 문제에 대해 별로 언급하지 않을 수도 있습니다. 그래서 제가 대신 말씀드리겠습니다.
[中国人]那么。
嗯,基本上,我希望亚洲国家、阿拉伯国家、非洲国家、南美洲国家的年轻人,呃……我得说一下,因为日本政府不会这么说,但我希望他们能理解这一点。在日本,你知道吗?也许是因为日本的民族性格,但日本的民族性格就是不会说“有人捐款,我们应该表示感谢”之类的话。这是因为谦逊之类的。这是一种美德。所以,国家政府官员可能不会对其他国家说太多。所以我就代表他们说吧。
[हिंदी] तो फिर।
खैर, असल में, मैं चाहूँगा कि एशियाई देशों, अरब देशों, अफ़्रीकी देशों और दक्षिण अमेरिकी देशों के युवा, उम्म... मैं यह कहूँगा क्योंकि जापान की राष्ट्रीय सरकार ऐसा नहीं कहेगी, लेकिन मैं चाहूँगा कि वे इस बात को समझें। जापान में, आप जानते हैं? शायद यह राष्ट्रीय चरित्र के कारण है, लेकिन राष्ट्रीय चरित्र ऐसा है कि लोग ऐसी बातें नहीं कहते, "हमें अपना आभार व्यक्त करना चाहिए क्योंकि किसी ने दान दिया है।" यह विनम्रता या ऐसा ही कुछ है। यह एक गुण है। इसलिए राष्ट्रीय सरकार के अधिकारी शायद दूसरे देशों को इस बारे में ज़्यादा न कहें। इसलिए मैं उनकी ओर से कहूँगा।
[عربي]حسناً إذًا.
حسنًا، باختصار، أود من الشباب في الدول الآسيوية، والعربية، والأفريقية، ودول أمريكا الجنوبية، همم... سأقولها لأن الحكومة الوطنية اليابانية لن تقولها، لكنني أود منهم أن يفهموا هذه النقطة. في اليابان، كما تعلمون؟ ربما يعود ذلك إلى الشخصية الوطنية، لكن الشخصية الوطنية تجعل الناس لا يقولون عبارات مثل: "علينا أن نعرب عن امتناننا لأن أحدهم تبرع". بل من باب التواضع، أو ما شابه. إنها فضيلة. لذلك قد لا يُفصح مسؤولو الحكومات الوطنية عن هذا الأمر للدول الأخرى. لذا سأقوله نيابةً عنهم.
[kiswahili]Naam basi.
Naam, kimsingi, ningependa vijana katika nchi za Asia, nchi za Kiarabu, nchi za Afrika, na nchi za Amerika ya Kusini, erm...Nitasema kwa sababu serikali ya kitaifa ya Japan haitasema, lakini ningependa waelewe jambo hili. Huko Japan, unajua? Labda ni kwa sababu ya tabia ya kitaifa, lakini tabia ya kitaifa ni kwamba watu hawasemi mambo kama, "Tunapaswa kutoa shukrani zetu kwa sababu mtu alitoa mchango." Ni kwa sababu ya unyenyekevu, au kitu kama hicho. Ni fadhila. Kwa hivyo huenda maafisa wa serikali ya kitaifa wasiseme mengi kuhusu hili kwa nchi nyingine. Kwa hivyo nitasema kwa niaba yao.
[Melayu]Baiklah.
Pada asasnya, saya ingin orang muda di negara Asia, negara Arab, negara Afrika, dan negara Amerika Selatan, erm...saya akan mengatakannya kerana kerajaan negara Jepun tidak akan mengatakannya, tetapi saya ingin mereka memahami perkara ini. Di Jepun, anda tahu? Mungkin kerana watak kebangsaan, tetapi watak kebangsaan sedemikian rupa sehingga orang tidak mengatakan perkara seperti, "Kita harus menyatakan rasa terima kasih kita kerana ada yang memberi sumbangan." Ini kerana kerendahan hati, atau sebagainya. Ia adalah satu kebajikan. Jadi pegawai kerajaan negara mungkin tidak banyak bercakap tentang perkara ini kepada negara lain. Jadi saya akan menyatakannya bagi pihak mereka.
[português]Pois bem.
Bem, basicamente, eu gostaria que os jovens dos países asiáticos, árabes, africanos e sul-americanos... hã... Digo isso porque o governo nacional japonês não diz, mas gostaria que eles entendessem esse ponto. No Japão, sabe? Talvez seja por causa do caráter nacional, mas o caráter nacional é tal que as pessoas não dizem coisas como: "Deveríamos expressar nossa gratidão porque alguém fez uma doação". É por humildade, ou algo assim. É uma virtude. Portanto, funcionários do governo nacional podem não dizer muito sobre isso para outros países. Então, direi em nome deles.
[Русский]Ну, тогда.
Ну, в общем, я хотел бы, чтобы молодые люди в азиатских, арабских, африканских и южноамериканских странах, э-э... Я скажу это, потому что правительство Японии этого не скажет, но я хотел бы, чтобы они поняли этот момент. В Японии, понимаете? Возможно, это из-за национального характера, но национальный характер таков, что люди не говорят что-то вроде: «Мы должны выразить нашу благодарность за то, что кто-то сделал пожертвование». Это из-за скромности или чего-то в этом роде. Это добродетель. Поэтому представители национальных правительств, возможно, не будут много говорить об этом другим странам. Поэтому я скажу это от их имени.
[Français]Eh bien.
Eh bien, en gros, j'aimerais que les jeunes des pays asiatiques, arabes, africains et sud-américains… euh… Je le dis parce que le gouvernement japonais refuse de le dire, mais j'aimerais qu'ils comprennent ce point. Au Japon, vous savez ? C'est peut-être lié au caractère national, mais le caractère national est tel que les gens ne disent pas des choses comme : « Nous devrions exprimer notre gratitude pour un don. » C'est par humilité, ou quelque chose comme ça. C'est une vertu. Les responsables gouvernementaux nationaux n'en parlent peut-être pas beaucoup aux autres pays. Alors je le dis en leur nom.
[မြန်မာဘာသာစကား]ကောင်းပြီပေါ့။
အခြေခံအားဖြင့်တော့ အာရှနိုင်ငံတွေ၊ အာရပ်နိုင်ငံတွေ၊ အာဖရိကနိုင်ငံတွေနဲ့ တောင်အမေရိကနိုင်ငံတွေက လူငယ်တွေကို လိုချင်ပါတယ်၊ အမ်...ဂျပန်နိုင်ငံတော်အစိုးရက မပြောတဲ့အတွက် ဒါကိုပြောတာပါ၊ ဒါပေမယ့် ဒါကို နားလည်စေချင်တယ်။ ဂျပန်မှာ သိလား။ အမျိုးသားဇာတ်ရုပ်ကြောင့်ဖြစ်နိုင်ပေမယ့် အမျိုးသားရေးစရိုက်က လူတွေက "တစ်စုံတစ်ယောက်က အလှူလုပ်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဖော်ပြသင့်တယ်" လို့ မပြောကြဘူး။ နှိမ့်ချမှု သို့မဟုတ် ထိုသို့သော တစ်စုံတစ်ခုကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဒါဟာ သီလတစ်ခုပါပဲ။ ဒါကြောင့် နိုင်ငံ့အစိုးရ အရာရှိတွေက ဒီကိစ္စကို တခြားနိုင်ငံတွေကို သိပ်မပြောဖြစ်ဘူး။ အဲဒီတော့ သူတို့ကိုယ်စား ပြောမယ်။
途上国という言い方が気に入らないなら、まず、ODAに対する感謝を公式に言いなさい。礼儀です。あなた達の国の、国政の人が、このことについて、黙っているのがおかしい。人として礼儀を通しなさい。と言いたいですね。日本は他に、技術提供もしているでしょう?感謝を公式に言うべきですよ?こっそり言っても自国民が分からないでしょう?もちろん君たちの国民、一人ひとりも、我々に対して感謝の言葉を言うべきです。それは礼儀です。あなたは、我々に対してそれをしなさい。
[English]If you don't like the term "developing country," then you should first publicly express your gratitude for the ODA. It's a sign of courtesy. It's strange that people in your country's national government are keeping quiet about this to his country's people clearly. Show some courtesy as a human being. That's what I want to say. Japan also provides technology, doesn't it? You should publicly express your gratitude. If you say it secretly, your own people won't understand, right?Of course, each and every one of your people should say thank you to us. It is a matter of courtesy. You should do that to us.
[한국어]"개발도상국"이라는 표현이 마음에 들지 않으시면, 먼저 ODA에 대한 감사를 공개적으로 표명해야 합니다. 예의의 표시입니다. 당신 나라 정부 관계자들이 국민들에게 이 사실을 분명히 밝히지 않는 것이 이상합니다. 인간으로서의 예의를 보여주세요. 제가 하고 싶은 말은 바로 그것입니다. 일본도 기술을 제공하지 않나요? 공개적으로 감사를 표해야 합니다. 은밀하게 말하면 국민들이 이해하지 못할 테니까요.물론, 당신네 사람들 모두가 우리에게 감사 인사를 해야 합니다. 예의의 문제니까요. 당신도 우리에게 그렇게 해 주셔야 합니다.
[中国人]如果你不喜欢“发展中国家”这个词,那么你应该首先公开表达对ODA的感激之情。这是一种礼貌的表现。奇怪的是,你们国家的政府官员明明对他国的人民保持沉默。请展现出一些作为人的礼貌吧。这就是我想说的。日本也提供技术,不是吗?你应该公开表达你的感激之情。如果你偷偷地说出来,你们自己的人民不会理解的,对吧?当然,你们每个人都应该向我们表示感谢。这是礼貌。你们应该这样对我们。
[हिंदी] अगर आपको "विकासशील देश" शब्द पसंद नहीं है, तो आपको सबसे पहले ओडीए के प्रति सार्वजनिक रूप से आभार व्यक्त करना चाहिए। यह शिष्टाचार का प्रतीक है। यह अजीब है कि आपके देश की राष्ट्रीय सरकार के लोग अपने देश की जनता के सामने इस बारे में स्पष्ट रूप से चुप हैं। एक इंसान के रूप में कुछ शिष्टाचार तो दिखाइए। मैं यही कहना चाहता हूँ। जापान भी तकनीक प्रदान करता है, है ना? आपको सार्वजनिक रूप से अपना आभार व्यक्त करना चाहिए। अगर आप इसे गुप्त रूप से कहेंगे, तो आपके अपने लोग समझेंगे नहीं, है ना?बेशक, आपके हर एक व्यक्ति को हमें धन्यवाद कहना चाहिए। यह शिष्टाचार का मामला है। आपको हमारे साथ ऐसा करना चाहिए।
[عربي]إذا لم يُعجبك مصطلح "دولة نامية"، فعليك أولاً التعبير علناً عن امتنانك للمساعدات الإنمائية الرسمية. إنها علامة على اللباقة. من الغريب أن يلتزم مسؤولو الحكومة الوطنية في بلدك الصمت تجاه شعب بلدهم. أظهر بعض اللباقة كإنسان. هذا ما أريد قوله. اليابان أيضاً تُقدم التكنولوجيا، أليس كذلك؟ يجب أن تُعرب علناً عن امتنانك. إذا قلت ذلك سراً، فلن يفهم شعبك ذلك، أليس كذلك؟بالطبع، على كل فرد منكم أن يشكرنا. إنها مسألة مجاملة. يجب أن تفعلوا ذلك معنا.
[kiswahili]Ikiwa hupendi neno "nchi inayoendelea," basi unapaswa kwanza kutoa shukrani zako hadharani kwa ODA. Ni ishara ya adabu. Inashangaza kwamba watu katika serikali ya kitaifa ya nchi yako wananyamaza juu ya hili kwa watu wa nchi yake waziwazi. Onyesha adabu fulani kama mwanadamu. Hiyo ndiyo ninayotaka kusema. Japan pia hutoa teknolojia, sivyo? Unapaswa kutoa shukrani zako hadharani. Ukisema kwa siri, watu wako wenyewe hawatakuelewa, sivyo?Bila shaka, kila mmoja wa watu wako anapaswa kusema asante kwetu. Ni suala la adabu. Unapaswa kufanya hivyo kwetu.
[Melayu]Jika anda tidak menyukai istilah "negara membangun", maka anda harus terlebih dahulu menyatakan rasa terima kasih anda secara terbuka untuk ODA. Itu tanda kesopanan. Adalah pelik bahawa orang dalam kerajaan negara anda mendiamkan diri tentang perkara ini kepada rakyat negaranya dengan jelas. Tunjukkan sedikit budi bahasa sebagai seorang manusia. Itu yang saya nak cakap. Jepun juga menyediakan teknologi, bukan? Anda harus menyatakan rasa terima kasih anda secara terbuka. Kalau diam-diam cakap, orang sendiri pun tak faham kan?Sudah tentu, setiap orang anda harus mengucapkan terima kasih kepada kami. Ia adalah soal budi bahasa. Anda patut berbuat demikian kepada kami.
[português]Se você não gosta do termo "país em desenvolvimento", deveria primeiro expressar publicamente sua gratidão pela AOD. É um sinal de cortesia. É estranho que pessoas no governo nacional do seu país estejam mantendo isso em segredo para o povo do seu país. Mostre um pouco de cortesia como ser humano. É isso que eu quero dizer. O Japão também fornece tecnologia, não é? Você deveria expressar publicamente sua gratidão. Se você disser isso secretamente, seu próprio povo não entenderá, certo?Claro, cada um de vocês deveria nos agradecer. É uma questão de cortesia. Vocês deveriam fazer isso conosco.
[Русский]Если вам не нравится термин «развивающаяся страна», то сначала публично выразите свою благодарность за ОПР. Это проявление вежливости. Странно, что люди в вашем правительстве открыто молчат об этом перед своим народом. Проявите хоть немного вежливости, как человек. Вот что я хочу сказать. Япония тоже предоставляет технологии, не так ли? Вам следует публично выразить свою благодарность. Если вы скажете это тайно, ваш собственный народ не поймёт, верно?Конечно, каждый из ваших людей должен сказать нам спасибо. Это вопрос вежливости. Вы должны сделать это по отношению к нам.
[Français]Si vous n'aimez pas le terme « pays en développement », vous devriez d'abord exprimer publiquement votre gratitude pour l'APD. C'est un signe de courtoisie. Il est étrange que des membres du gouvernement de votre pays gardent le silence sur ce sujet auprès de la population de son pays. Faites preuve de courtoisie, en tant qu'être humain. C'est ce que je voulais dire. Le Japon fournit aussi des technologies, n'est-ce pas ? Vous devriez exprimer publiquement votre gratitude. Si vous le dites en secret, votre propre peuple ne comprendra pas, n'est-ce pas ?Bien sûr, chacun de vos collaborateurs devrait nous remercier. C'est une question de courtoisie. Vous devriez le faire envers nous.
[မြန်မာဘာသာစကား]"ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံ" ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို မကြိုက်ပါက ODA အတွက် ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဦးစွာ လူသိရှင်ကြား ဖော်ပြသင့်ပါသည်။ ဒါဟာ ကြင်နာမှုရဲ့ လက္ခဏာတစ်ခုပါ။ ကိုယ့်နိုင်ငံရဲ့ အမျိုးသားအစိုးရ ကလူတွေ ဒီကိစ္စကို သူ့တိုင်းပြည်ကလူတွေဆီ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း တိတ်တိတ်လေး ဆိတ်ဆိတ်နေနေတာ ထူးဆန်းတယ်။ လူသားတစ်ဦးအနေဖြင့် ကြင်နာမှုပြပါ။ ဒါပဲပြောချင်တယ်။ ဂျပန်က နည်းပညာလည်း ပေးတယ် မဟုတ်လား။ သင့်ကျေးဇူးကို လူသိရှင်ကြား ဖော်ပြသင့်သည်။ တိတ်တိတ်လေးပြောရင် ကိုယ့်လူတွေ နားမလည်ကြဘူး ဟုတ်ပါတယ် မင်းလူတိုင်း ငါတို့ကို ကျေးဇူးတင်တယ်လို့ ပြောသင့်တယ်။ ယဉ်ကျေးသောကိစ္စဖြစ်၏။ ငါတို့ကို ဒီလိုလုပ်သင့်တယ်။
…そしたら?
そしたら、
日本としては、貴方がたが、ご自分で頑張ったから上手くいったんですよ?と言います。
[English]...And then?
Then,
Japan would say, "It worked out well because you worked hard on your own."
[한국어]...그럼 그 다음에는요?
그럼
일본에서는 "혼자 열심히 해서 잘 됐구나"라고 하더라고요.
[中国人]……然后呢?
然后,
日本会说:“因为你们自己努力了,所以一切都很顺利。”
[हिंदी] ...और फिर?
फिर,
जापान कहेगा, "यह अच्छा हुआ क्योंकि तुमने खुद कड़ी मेहनत की।"
[عربي]...وبعد ذلك؟
ثم،
سيقول اليابانيون: "لقد نجح الأمر لأنك عملت بجد بمفردك".
[kiswahili]...Na kisha?
Kisha,
Japan ingesema, "Ilifanya kazi vizuri kwa sababu ulifanya kazi kwa bidii peke yako."
[Melayu]... Dan kemudian?
Kemudian,
Jepun akan berkata, "Ia berjaya dengan baik kerana anda bekerja keras sendiri."
[português]...E depois?
Então,
O Japão diria: "Deu tudo certo porque você trabalhou duro por conta própria."
[Русский]...А потом?
И тогда
в Японии сказали бы: «Всё получилось хорошо, потому что вы усердно трудились самостоятельно».
[Français]…Et ensuite ?
Alors,
Le Japon dirait : « Ça a bien marché parce que tu as travaillé dur tout seul. »
[မြန်မာဘာသာစကား]...ပြီးနောက်?
ထို့နောက်၊
ဂျပန်က "မင်းဟာ ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် ကြိုးကြိုးစားစားလုပ်တဲ့အတွက် ကောင်းကောင်းအောင်မြင်ခဲ့တယ်"
このODAは、開始当初の物価や為替レートで、あなた達の国の、国家予算の30倍から50倍ぐらいの金額を、あなた達は寄付されていたはずです。
[English]At the time when this ODA was first launched, you would have donated an amount equivalent to 30 to 50 times your country's national budget, based on the prices and exchange rates at the time.
[한국어]이 ODA는 시작 당초의 물가와 환율로, 당신의 나라의, 국가 예산의 30배에서 50배 정도의 금액을, 당신들은 기부되고 있었을 것입니다.
[中国人]在这项ODA刚开始推出的时候,按照当时的价格和汇率,你们捐赠的金额相当于你们国家预算的30到50倍。
[हिंदी]जिस समय यह ओडीए पहली बार लॉन्च किया गया था, उस समय की कीमतों और विनिमय दरों के आधार पर, आपने अपने देश के राष्ट्रीय बजट के 30 से 50 गुना के बराबर राशि दान की होगी।
[عربي]في الوقت الذي تم فيه إطلاق هذه المساعدة الإنمائية الرسمية لأول مرة، كنت ستتبرع بمبلغ يعادل 30 إلى 50 ضعف الميزانية الوطنية لبلدك، بناءً على الأسعار وأسعار الصرف في ذلك الوقت.
[kiswahili]Wakati ODA hii ilipozinduliwa kwa mara ya kwanza, ungekuwa umechanga kiasi ambacho ni sawa na mara 30 hadi 50 ya bajeti ya taifa ya nchi yako, kulingana na bei na viwango vya ubadilishaji wa fedha wakati huo.
[Melayu]Pada masa ODA ini mula-mula dilancarkan, anda akan menderma jumlah yang bersamaan dengan 30 hingga 50 kali ganda belanjawan negara anda, berdasarkan harga dan kadar pertukaran pada masa itu.
[português]Na época em que esta ODA foi lançada, você teria doado um valor equivalente a 30 a 50 vezes o orçamento nacional do seu país, com base nos preços e taxas de câmbio da época.
[Русский]На момент запуска ОПР вы бы пожертвовали сумму, эквивалентную 30–50 национальным бюджетам вашей страны, исходя из действующих на тот момент цен и обменных курсов.
[Français]Au moment où cette APD a été lancée, vous auriez donné un montant équivalent à 30 à 50 fois le budget national de votre pays, en fonction des prix et des taux de change du moment.
[မြန်မာဘာသာစကား]ဤ ODA စတင်သည့်အချိန်တွင်၊ ထိုအချိန်က ဈေးနှုန်းများနှင့် ငွေလဲနှုန်းများကို အခြေခံ၍ သင့်နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံတော်ဘတ်ဂျက်၏ အဆ 30 မှ 50 နှင့် ညီမျှသော ပမာဏကို လှူဒါန်းမည်ဖြစ်ပါသည်။
君たちはODAについて、君たちの国民に対して公表をしたほうがいいです。なぜなら、それをポケットに入れられることを防ぐためです。それと、たとえ家族であっても、無関係の人を巻き込んではいけない。なぜなら、その人達は、関係者であっても、誰かなんとかしてほしいと心のなかで泣いているかもしれないからです。
[English]You should publicize your ODA to your people, to prevent it from being pocketed by someone. Also, don't involve unrelated people, even family members, because even if they are involved, they may be crying inside, wishing someone would do something to it.
[한국어]ODA를 국민들에게 홍보하여 누군가에게 횡령되는 것을 방지해야 합니다. 또한, 가족이라 하더라도 관련 없는 사람들은 참여시키지 마세요. 설령 참여한다 하더라도 마음속으로는 누군가 이 문제를 해결해 주기를 바라며 울고 있을 수 있습니다.
[中国人]你应该向你的员工公开你的ODA,防止它被别人私吞。另外,不要让无关的人参与进来,即使是家人,因为即使他们参与其中,他们也可能内心哭泣,希望有人能采取行动。
[हिंदी]आपको अपने ODA के बारे में लोगों को बताना चाहिए, ताकि कोई इसे अपनी जेब में न डाल ले। इसके अलावा, अनजान लोगों को, यहाँ तक कि परिवार के सदस्यों को भी, इसमें शामिल न करें, क्योंकि अगर वे इसमें शामिल भी हैं, तो वे अंदर ही अंदर रो रहे होंगे, और सोच रहे होंगे कि काश कोई इसे कुछ कर देता।
[عربي]يجب عليك نشر تبرعك الرسمي بين أفراد عائلتك، حتى لا يقع في جيب أحد. كذلك، لا تُشرك أشخاصًا غير أقاربك، حتى أفراد عائلتك، لأنهم حتى لو شاركوا، فقد يكونون في حالة من البكاء، ويتمنون لو أن أحدهم فعل شيئًا حيال ذلك.
[kiswahili]Unapaswa kutangaza ODA yako kwa watu wako, ili kuizuia kuwekwa mfukoni na mtu. Pia usiwahusishe watu wasio na uhusiano hata wanafamilia maana hata wakihusika wanaweza kuwa wanalia ndani wakitamani mtu afanye jambo.
[Melayu]Anda harus menghebahkan ODA anda kepada orang anda, untuk mengelakkan ia daripada dipoket oleh seseorang. Juga, jangan libatkan orang yang tidak berkaitan, malah ahli keluarga, kerana walaupun mereka terlibat, mereka mungkin menangis di dalam hati, berharap seseorang akan melakukan sesuatu terhadapnya.
[português]Você deve divulgar sua AOD para seus colaboradores, para evitar que ela seja embolsada por alguém. Além disso, não envolva pessoas não relacionadas, nem mesmo familiares, porque mesmo que estejam envolvidas, podem estar chorando por dentro, desejando que alguém faça algo a respeito.
[Русский]Вам следует информировать своих людей о своей помощи в развитии, чтобы её не присвоил кто-то другой. Кроме того, не привлекайте посторонних людей, даже членов семьи, потому что даже если они участвуют, они могут плакать в душе, желая, чтобы кто-то что-то с этим сделал.
[Français]Vous devriez faire connaître votre APD à vos proches, afin d'éviter qu'elle ne soit détournée. De plus, n'impliquez pas de personnes étrangères à votre famille, même les membres de votre famille, car même impliqués, ils pourraient pleurer intérieurement, souhaitant que quelqu'un agisse.
[မြန်မာဘာသာစကား]သင့် ODA ကို တစ်စုံတစ်ဦးမှ အိတ်ထဲထည့်ခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် သင့်လူများအား အသိပေးသင့်သည်။ ထို့အပြင်၊ မသက်ဆိုင်သူများ၊ မိသားစုဝင်များပင် မပါဝင်ပါနှင့်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် တစ်စုံတစ်ဦးကို တစ်စုံတစ်ဦးမှ တစ်ခုခုလုပ်ပေးစေလိုသော ဆန္ဒရှိလျှင်လည်း အတွင်းထဲတွင် ငိုနေပေမည်။